© 2019 ALL RIGHTS RESERVED            Privacy

admin@octb.us   |  Overcome the Barrier, INC      4604 49th St N #5008, Saint Petersburg, FL 33709

  • Karina Fortier

Los Idiomas Forman Nuestros Pensamientos


Ya sabemos que los #idiomas varian mucho de uno a otro. Cambian las expresiones, las estructuras, el número de palabras usadas para referirse a un objeto u concepto en todas sus variaciones; y por otro lado, anoten la ausencia de ciertas palabras en un idioma que se consideran como básicas en otro.

¿Pero sabían que los idiomas tienen una gran influencia en nuestra #forma_de_pensar?


¿Hola, me voy hacia el Norte-Norte-Este, y Ud?


Lera Boroditski, una neurocientífica de E.E.U.U, menciona el caso de la tríbu indígena Kuktayo en Australia. El #idioma_indígena de aquel pueblo no incluye las palabras ‘izquierda’, ‘derecha’, ‘adelante’ o ‘atrás’. En vez de esto, para todo lo que tiene que ver con posiciones y orientación, usan los puntos cardinales. Entonces es común escuchar algo como: ‘’Oye, hay una hormiga es tu zapato del Sur-Oeste’’. Incluso cuando se saludan, los Kuktayo tienen que sí o sí anunciar dónde están yendo: ‘’Hola, yo me estoy yendo al Norte-Norte-Este, y Ud.?’’. El resultado es que la gente de aquella tríbu siempre piensa en su posición en el espacio. Hasta los niños tienen un sentido de orientación impecable, algo que se perdió entre adultos de las sociedades occidentales.


¿Disculpe Sr....digo... Sra Luna?


Lo maravilloso del #inglés es la ausencia de género en los nombres. ¡La #gramática es mucho más fácil así! Por otro lado, la presencia de género en la gramática de otros idiomas añade matices interesantes a un idioma.

Fíjense que diferentes idiomas atribuyen diferentes géneros a un mismo objeto. Por ejemplo, la luna, un nombre feminino en nuestro idioma, se considera como un nombre masculino en #alemán. Si nosotros solemos decir de la luna que es ‘bella’, ‘preciosa’, hasta ‘maternal’ (Mama Killa en Quechua, el idioma nativo peruano), los alemanes la calificarán de ‘poderoso’, ‘radiante’, y hasta ‘paternal’.

En resúmen, los idiomas afectan nuestra percepción de los nombres… o sea de todo lo que nos rodea.


Los idiomas afectan nuestra memoria

Digamos que alguien rompe un vaso. En inglés, es necesario decir QUIEN rompió el vaso (‘He broke the glass,’ = 'Aquel rompió el vaso’). Por otro lado, en #español, solemos decir ‘’se rompió el vaso’’, sin tener que decir quién lo hizo. Estas dos estructuras infuyen en nuestro recuerdo del accidente. Aquellos de #habla_inglesa muy probablemente recordaraán quien rompió el vaso, y por consiguiente es muy probable que sea castigada la persona ‘culpable’. Mientras tanto, los #habla_española recrodarán el accidente, pero no necesariamente la causa.


''Hablar un #segundo_idioma es como tener otra alma''


Este dicho es del famoso Charlemagne. Y ahora que sabemos que los idiomas afectan nuestra maner de pensar, entendemos mejor porque #aprender_un_segundo_idioma es casi como aprender a ser otra persona…. diferentes estructuras, diferentes pensamientos, diferentes recuerdos, diferentes almas.



!Aprendan un segundo idioma! Presionan aquí para más información.

¡Presionan aquí para probarlo gratis!

0 views